#3
春雨裡洗過的太陽
[Chūn Yŭ Lǐ Xǐ Guò De Tài Yáng]
The Sun After Washed by Spring Rain
曲:王力宏
Music: Wang Leehom
詞:王力宏 , 易家揚
Lyrics: Wang Leehom, Yi JiaYang
Translation: Amy

分開之後另一年的春天
fēn kāi zhī hòu lìng yī nián de chūn tiān
After separating, another Spring season

記憶也像下雪一樣溶解
jì yì yĕ xiàng xià xuĕ yī yàng róng jiĕ
Memories dissolve like the falling snow

那些有你在身邊的影片
nā xiē yŏu nǐ zài shēn biān de yǐng piàn
Videos of you beside me

呼的一聲飛的老遠老遠
hū de yī shēng fēi de lǎo yuǎn lǎo yuǎn
Have flown far far away

愛在夏天過完之後鎖在秋天
ài zài xià tiān guò wán zhī hòu suŏ zài qiū tiān
After passing through the Summer, love is locked in the Autumn season

捱過冬天之後的我好了一些
ái guò dōng tiān zhī hòu de wŏ hǎo le yī xiē
After surviving the Winter, I’m a little better

嘿 雨後的天上 彩虹出現 襯出一片藍天
hēi yŭ hòu de tiān shàng cǎi hóng chū xiàn chèn chū yī piàn lán tiān
Hey, there’s a rainbow after the rain, contrasting the blue sky

我在淋過一場大雨之後的晴朗
wŏ zài lín guò yī cháng dà yŭ zhī hòu de qíng lǎng
I’m under the sunny sky after being drenched in the rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That’s a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always brings about loss, so deeply hurt

然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dŏng yún de xíng zhuàng
Then, I can suddenly see the shapes formed by the clouds

If listen to the rhythm of the pouring rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That is a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always bring about loss, so deeply hurt

每個呼吸都是 新的芬芳
mĕi gè hū xī dōu shì xīn de fēn fāng
Each breath produces a new fragrance

分開之後另一年的春天
fēn kāi zhī hòu lìng yī nián de chūn tiān
After separating, another Spring season

記憶也像下雪一樣溶解
jì yì yĕ xiàng xià xuĕ yī yàng róng jiĕ
Memories dissolve like the falling snow

那些有你在身邊的影片
nā xiē yŏu nǐ zài shēn biān de yǐng piàn
Videos of you beside me

呼的一聲飛的老遠老遠
hū de yī shēng fēi de lǎo yuǎn lǎo yuǎn
Have flown far far away

愛在夏天過完之後鎖在秋天
ài zài xià tiān guò wán zhī hòu suŏ zài qiū tiān
After passing through the Summer, love is locked in the Autumn season

捱過冬天之後的我好了一些
ái guò dōng tiān zhī hòu de wŏ hǎo le yī xiē
After surviving the Winter, I’m a little better

嘿 雨後的天上 彩虹出現 襯出一片藍天
hēi yŭ hòu de tiān shàng cǎi hóng chū xiàn chèn chū yī piàn lán tiān
Hey, there’s a rainbow after the rain, contrasting the blue sky

我在淋過一場大雨之後的晴朗
wŏ zài lín guò yī cháng dà yŭ zhī hòu de qíng lǎng
I’m under the sunny sky after being drenched in the rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That’s a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always brings about loss, so deeply hurt

然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dŏng yún de xíng zhuàng
Then, I can suddenly see the shapes formed by the clouds

If listen to the rhythm of the pouring rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That is a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always bring about loss, so deeply hurt

每個呼吸都是 新的芬芳
mĕi gè hū xī dōu shì xīn de fēn fāng
Each breath produces a new fragrance

流下的眼淚 留下了智慧
liú xià de yǎn lèi liú xià le zhì huì
Tears cried leave behind wisdom

愛情會天亮也一定會黑
ài qíng huì tiān liàng yĕ yī dìng huì hēi
Love has its mornings as well as nights

世界會等我 它會問我冬天過去了沒?
shì jiè huì dĕng wŏ tā huì wèn wŏ dōng tiān guò qù le méi
The world will wait for me, it’ll ask me, “Has Winter passed?”

我在淋過一場大雨之後的晴朗
wŏ zài lín guò yī cháng dà yŭ zhī hòu de qíng lǎng
I’m under the sunny sky after being drenched in the rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That’s a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always brings about loss, so deeply hurt

然後忽然看懂雲的形狀
rán hòu hū rán kàn dŏng yún de xíng zhuàng
Then, I can suddenly see the shapes formed by the clouds

If listen to the rhythm of the pouring rain

那是春雨裡洗過的太陽
nà shì chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
That is a sun that has been washed by the Spring showers

每個冬季帶來失落 傷得多深
mĕi gè dōng jì dài lái shī luò shāng de duō shēn
Winter always bring about loss, so deeply hurt

每個呼吸都是 新的芬芳
mĕi gè hū xī dōu shì xīn de fēn fāng
Each breath produces a new fragrance

春雨裡洗過的太陽
chūn yŭ lǐ xǐ guò de tài yáng
Sun that has been washed by the Spring showers